EUROCOPA 2008 | El error de un tenor inglés que colaboró en la eliminación de Inglaterra



Los goles de Inglaterra y Croacia en el partido de eliminatoria. FUENTE: YOUTUBE

Parece que el trauma de la eliminación de Inglaterra de la Eurocopa de 2008 no termina, porque invade varios terrenos además del deportivo. El problema es que a esto se suma un tenor inglés que, de forma involuntaria, habría ayudado a los croatas a sentirse motivados para derrotar a Inglaterra, dice Javier Farje en BBC MUNDO. Como sabemos, antes de comenzar un partido, se cantan los himnos nacionales de ambos contendientes. La persona encargada de cantarlos en el partido del miércoles fue el tenor inglés Tony Henry. El himno nacional de Inglaterra fue bien. “Dios salve a la Reina…”, y todo lo demás. En el caso de los visitantes, como está escrito en croata antiguo es difícil de pronunciar, sobre todo para un cantante que no tiene la más mínima idea de como se habla el idioma. Y ahí es donde el divo hizo su contribución. Parte de la letra de la canción nacional croata dice “Mila kuda si planina” que, traducido al español, significa: “Tú sabes, querida, como amo tus montañas”. En la versión que cantó el tenor inglés, él dice “Mila kura si planina”, que traducido a la lengua de Cervantes significa: “Mi querida, mi pene es una montaña”. Muy pocos entienden cómo es que, aparte de los abucheos irrespetuosos de algunos hinchas ingleses, algunos jugadores croatas parecían hacer intentos epopéyicos por no matarse de la risa mientras entonaban las notas de su himno patrio, señala BBC MUNDO.

Deja un comentario